Keine exakte Übersetzung gefunden für من المعقول

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch من المعقول

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Das Argument war doch schon vor Bukarest Unsinn, und es bleibt abwegig. Die innenpolitischen Probleme in der Ukraine sind eher größer geworden, die Einstellung zur Nato sicher nicht positiver
    كانت هذه الحجة حتى قبل بوخارست ضرب من الهراء، ومازالت غير معقولة. تميل مشاكل السياسة الداخلية في أوكرانيتا إلى التفاقم، ومن المؤكد أن الموقف من الناتو لم يصبح إيجابياً.
  • Diese Parteien stehen für das alte politische System Malaysias, das seine beste Zeit hinter sich hat und sich langsam seinem Dahinscheiden nähert. Es wäre sehr unrealistisch, wollte man unter den gegebenen Umständen von ihnen eine grundlegende Veränderung ihrer Anschauungen erwarten.
    وهذه الأحزاب تمثِّل النظام السياسي القديم في ماليزيا، هذا النظام الذي ترك خلفه أوج إزدهاره وأصبح يقترب ببطء من نهايته. وفي ظلِّ هذه الظروف من غير المعقول أن نتوقَّع منهم إحداث تغيير جذري في وجهات نظرهم.
  • In einer orangefarbenen Plastikmappe, als müsse es vor Befleckung geschützt werden, ein absurdes Geständnis. Hajjarian widerruft sein Denken der vergangenen anderthalb Jahrzehnte.
    وكان يحمل في محفظة بلاستيكية برتقالية اللون، كأنَّما يجب حمايتها من الاتِّساخ، اعترافًا غير معقول - تراجع فيه حجاريان عن فكره خلال الخمسة عشر عامًا الماضية.
  • Es sei nicht nachvollziehbar, wie Obama den Iranern zu ihrem Neujahrsfest gratulieren könne, während die Amerikaner dem Iran auch weiterhin die Unterstützung von Terror und das Streben nach Atomwaffen vorwerfen.
    وقال إنَّه من غير المعقول أن يستطيع باراك أوباما تهنئة الإيرانيين بعيد رأس سنتهم الجديدة، في حين ما يزال الأمريكيون يتَّهمون إيران أيضًا بدعم الإرهاب والسعي إلى امتلاك أسلحة نووية.
  • Die Rückkehr zur Demokratie war für sie ohne den Obersten Richter, der Musharraf getrotzt hat und die Verfassung verteidigt hat, unvollendet und dadurch undenkbar.
    وبالنسبة لهم لم تكن العودة إلى الحياة الديمقراطية كاملة ومعقولة من دون إعادة تعيين قاضي القضاة الذي وقف في وجه برويز مشرف ودافع عن الدستور الباكستاني.
  • Der einzig vernünftige Weg für die Zukunft der Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der Türkei ist meines Erachtens, weithin die institutionelle Fantasie der Gemeinschaft auszubauen.
    وبرأيي فإنَّ الطريق الوحيدة والمعقولة من أجل مستقبل العلاقات بين الاتِّحاد الأوروبي وتركيا هو الاستمرار في توسيع الخيال المؤسساتي للاتِّحاد.
  • "Parteipolitischer oder ideologischer Fanatismus darf das nicht verhindern", betonte Akyol. Kommentator Mehmet Metiner fragte in der Zeitung "Bugün": "Kann man soviel Angst vor dem Dialog haben?"
    شدد أكيول على رؤيته قائلا: "لا يتعين لا على التعصب الحزبي أو الأيديولوجي أن يقفا حجر عثرة أمام إجراء الحوار". كما ورد في تعقيب لكاتب آخر هو محمد ميتينر في جريدة "بوغون" :"هل من المعقول أن يشعر المرء بهذا القدر الكبير من الخوف من الحوار ؟".
  • Noch vor wenigen Jahren wäre es undenkbar gewesen, dass der Ultrakonservative Ahmad Dschannati gegen den konservativen Pragmatiker Rafsandschani antritt.
    كان لا يزال من غير المعقول قبل بضعة أعوام قليلة أن يُقْدِم أحمدي نجاد المحافظ المتشدد على مواجهة رفسنجاني المحافظ البرغماتي.
  • Nach Vorstellung der Autoren ist dabei eine Unterstützung all jener muslimischer Individuen und Organisationen denkbar, die sich für eine pluralistische Gesellschaftsform und für nicht-islamische Rechtsquellen offen zeigen.
    من المعقول في هذا الصدد حسب تصوُّر الخبراء الذين أعدّوا هذه الدراسة أن يتمّ دعم كلِّ مجموعات الأفراد المسلمين والمنظَّمات والجمعيَّات المسلمة، التي تُبدي تأييدها الصريح لصيغة المجتمع التعدُّدي ومصادر التشريع غير المستمدَّة من الإسلام.
  • Sehr sogar. Es darf in der Tat nicht sein, dass der Rat sich nur mit der Menschenrechtssituation im Nahen Osten beschäftigt und andere schwere – oder sogar, wie Kofi Annan sagte, noch schwerere – Menschenrechtsverletzungen ausblendet, nur weil die Mehrheit der Mitglieder zum Beispiel das Thema Darfur nicht auf der Tagesordnung haben will.
    في الواقع، إن هذا الطلب ليس فقط مشروعاً، بل مشروعاً جداً، إذ ليس من المعقول أن يهتم المجلس بأحوال حقوق الإنسان في الشرق الأوسط ويتغاضى عن قضايا مستعصية - أو أكثر استعصاءً حسب قول كوفي أنان – فقط لأن أغلبية الأعضاء لا يرغبون بإدراج موضوع دارفور مثلاً على جدول الأعمال.